

The Hachiko Bus is smaller than the standard To‑Bus. For touring Tokyo, buses often make the city far more efficient to explore.
都バスより小型のハチ公バス。都内を巡るなら、バスを使う方が効率よく観光できる。

Even with mixed opinions, there’s a natural reluctance to let go of the old. I only hope it’s clear this isn’t criticism.
賛否はあっても古いものへの名残惜しさだ。非難ではないと常識を信じたい。

Mos Burger, a fast‑food chain that supports Japanese farmers, should bring back the tsukune rice burger I remember so well.
国産農業を支えるモスバーガーに、思い出のつくねライスバーガーを復活させてほしい。

Myeong‑dong feels like Japan’s Harajuku. Traveling in Korea now feels nostalgic—one of my memories from university days.
明洞は原宿に似ている。韓国を旅した日々が懐かしい。大学時代の思い出だ。

The old station building carries the nostalgia of my Heisei youth—this is where I once spoke with Ms.Kou about marriage.
旧駅舎の佇まいは平成の青春への哀愁だ。ここで康さんと結婚の話をした。

The noisy Gacha‑mura gets brushed aside by Kyosuke Himuro. Yokohama Stadium—first and last. Even ear treatments have advanced.
ガチャ村の騒ぎも氷室京介に一蹴される。横浜スタジアムは最初で最後。耳の治療も進歩した。

Takeshita Street is unbelievably crowded, every shop packed. Without my camera, I’d grab a crepe too.
竹下通りの混雑は半端ない。店も満員だ。カメラがなければクレープも食べたい。

I ate crepes as a child—they felt pricey then, yet fair as an adult. This sight alone makes people crave one again.
子供の頃に食べたクレープは高く感じたが、大人になると良心的だ。これを見て食べたくなる人が続出する。

A good dessert brings smiles beyond borders—across nations, cultures, peoples, and faiths alike.
美味しいデザートは国や地域、人種や宗教を超えて笑みを生む。

Harajuku is packed with crepe stands—almost too many. The whipped‑cream kind, like in The Kid. Over forty and still single.
原宿にはクレープ店が多すぎる。ホイップ付きのやつね。映画『キッド』より。40を過ぎてもまだ独身だ。

Life is a series of crossroads. At times, everyone faces a moment to pause, reflect, and choose their path.
人生は岐路の連続だ。時に立ち止まり、思案して選ぶ瞬間が誰にでも訪れる。

Studio Ghibli’s Porco Rosso: “A pig who doesn’t fly is just a pig.” The dandy‑voiced Porco is adored—oh, our charming pig.
ジブリの『紅の豚』。「飛ばない豚はただの豚だ。」ダンディなポルコは人気者。きゃ〜、豚さんよ。

Takeshita Street is too long and too crowded. Walking is tough, and shooting photos demands pure reflex.
竹下通りは長くて混雑しすぎる。歩くのも大変で、写真には瞬発力が要る。

Lotteria has rebranded as Zetteria, but the missing Rib‑Sand is a shame. I hope they revive their signature item.
ロッテリアがゼッテリアに変わったが、リブサンドがないのは残念だ。主力商品の復活を望む。

TOP GUN: second place means nothing. Only the top gets their name on the plate. And hey—my Goose has two O’s.
TOP GUN。二番に意味はない。名を刻むのはトップだけだ。違う違う、俺のグースはOが二つだ。

This is Zumimoro Atsushi’s architectural walk—right here, a perfect picture window.
これぞズミモロ篤史の建物探訪。まさにピクチャーウィンドーだ。

I stayed in Harajuku for only 30 minutes. Some shops caught my eye, but this trip was for the camera—so it’s Hageten’s large tendon as always.
原宿には30分ほど滞在。気になる店もあったが撮影優先で、結局いつものハゲ天の大盛り天丼だ。
